Августовский фуршет
-
-
- bober_maniac
- 15.08.2011 6:11
- ↑
- →
Куда податься начинающему переводчику с английского без опыта работы? В дальнейшем планируется уйти на синхронку, пока не хватает скила. Везде, где требуются переводчики - опыт работы от 2-х лет.
-
-
Низкооплачиваемых работ для начинающих переводчиков не так мало; можно идти не на переводческую, на референтскую должность со знанием языка в компанию, где реально много общения с иностранцами. Синхрону надо учиться отдельно, просто так этот "скил" не возникнет. Но вообще один теоретик перевода на вопрос, как люди становятся переводчиками и начинают работать, отвечал -- притворяются, что они переводчики.
-
-
- samgalanov
- 15.08.2011 6:23
- ↑
- →
У меня хороший разговорный. Говорю с американским акцентом (жил в США). Где-то требуются такие как я на работу?
-
-
-
- grasskiller
- 15.08.2011 10:57
- ↑
- →
как бы перевели фразы «мы вам покажем кузькину мать» и «мы вас закопаем»? времени на размышления, само собой, нет.
-
-
-
- grasskiller
- 15.08.2011 23:58
- ↑
- →
ну насчёт второй фразы вся фигня в том, что хрущёв её произнёс в значении «мы вас перегоним». вот мне интересно было, как там подойти, чтобы смысл сохранить.
-
-
-
- grasskiller
- 16.08.2011 0:30
- ↑
- →
ну это да, вполне адекватный перевод, имхо. жаль, не знаю, как в реальности переводчик справился.
-
-
В историю вошло именно в таком виде.
-
-
- alefirenko
- 16.08.2011 11:52
- ↑
- →
сербский (хорватский, боснийский) - насколько сильно отличаются? можно ли сказать, что это один и тот же язык? Выучить сербский русскому человеку проще чем англ, нем?
-
-
Вопрос о том, являются ли два стандартных типа речи, письма итд. отдельными языками или нет -- не лингвистический, а политический; о боснийском (а также черногорском) языке до распада Югославии никто даже не заикался; вариативность среди носителей хорватского языка намного выше, чем между носителями стандартного хорватского и стандартного сербского; взаимопонимание между всеми стандартными вариантами "сербохорватского" языкового континуума (пока) близко к стопроцентному (что не относится к словенскому и македонскому!) -- с моей точки зрения это один язык, да. Разница примерно такая же, как между стандартными региональными разновидностями английского, например, британским и американским: очень существенная, но не настолько, чтобы это были разные языки.
Выучить на поверхностном уровне -- наверное, проще (кое-что понятно просто за счет общеславянской лексико-грамматической основы); а для свободного владения нужно преодолеть дополнительные сложности, связанные именно с относительной близостью языков. -
Не забывайте, что устный перевод -- это не только синхрон, но и (и даже главным образом и в первую очередь) последовательный перевод, и ему тоже очень мало где учат. Насколько я знаю, лучшее профильное образование дает Санкт-Петербургская Высшая Школа Перевода (но это платное и довольно дорогое образование); неплохо этому учили когда-то в МГЛУ (бывш. Мориса Тореза), как сейчас обстоят дела -- не знаю. Опыт приобретается общением, разговорами, пробной работой, просмотром фильмов и прослушиванием радиопередач и аудиокниг на иностранных языках (слава богу, с этим сейчас нет сложностей).
Хорошие переводчики, в общем, востребованы и получают неплохие деньги. -
Это тоже к нам :-)
Вот здесь подробнее:
http://persangl.net (или напишите мне в инбокс). -
-
- artistka_s
- 18.08.2011 6:52
- ↑
- →
как замотивировать себя на изучение хотя бы одного языка, но на хор уровне?
-
-
Не знаю, это очень индивидуально. Знание любого языка на хорошем уровне открывает перед вами целый новый мир, а без английского в наши дни можно жить только неполноценной жизнью, с радикально урезанным информационным, медийным и культурным пространством. Если это вас не мотивирует, то уж не знаю, что могло бы :-)
-
-
- artistka_s
- 18.08.2011 21:32
- ↑
- →
абсолютно нормально живут люди без английского - как и без французского и прочих.... совершенно ни на что не влияет;)))) хотя совсем не знать Ингл. сейчас нельзя. Сейчас же и русские слова многие оттуда..И вообще...
-
-
Ну люди и без рук и ног живут и тоже, в общем, абсолютно нормально, но с ними все-таки лучше. Англоязычное информационное пространство (в самом широком смысле) абсолютно несопоставимо по покрытию и качеству с русскоязычным, и никогда (ну, в обозримом будущем) не будет сопоставимо. Достаточно сравнить почти любые две статьи из википедии; ну и при том, что англосаксонская продукция -- это львиная доля европейских развлечений (кино, музыка и т. д.) тут тоже есть разница -- смотреть и слушать оригинал или, упаси бог, российский дубляж; читать книгу или ее в 95% случаев отвратительный перевод (если он есть).
-
-
- artistka_s
- 18.08.2011 21:46
- ↑
- →
Ну эт вы загнули ,конечно(((( Английский необходим для тех, кто на нем помешан. Я Вас уверяю, знаю многих, кто спокойно без него обходится или знает его так себе. Не всем это надо
-
-
Ну, я исходил из определенного уровня или среза общества: людей, которые зарабатывают мозгами и вообще имеют желание ими пользоваться. Трактористу, конечно, более или менее пофиг, знает он иностранные языки или нет, а таксисту достаточно базовых знаний. Но вообще моноязычность -- удел колониальных империй, которые до сих пор психологически не справились с утратой колоний; это относится как к России, так и к англосаксонскому миру (хотя для последнего куда как менее актуально пока что). В Голландии или Швеции продавцу в булочной почему-то не западло пристойно говорить по-английски.
-
-
- artistka_s
- 18.08.2011 22:07
- ↑
- →
ну, хорошо) А вот интересно, существует ли способ для ленивых людей, кому быстро все приедается, добить Инглиш до хор уровня, сильно при этом себя не уморив?:) Каким образом? Что способствует? Чтение книг со словарем, просмотр фильмов, общение с иностранцами, проживание на той территории, аудиокниги, что-то еще?
-
-
Все перечисленное. Но главное, конечно, мотивация. Возраст тоже имеет значение: в среднем после 25 лет хорошо выучить первый иностранный язык довольно сложно (но опять-таки, нет ничего важнее мотивации).
"Быстро приедается", на мой взгляд, к этой ситуации неприменимо: чем лучше вы знаете язык (особенно английский), тем меньше у вас поводов для скуки. -
-
- artistka_s
- 18.08.2011 22:17
- ↑
- →
спасибо, учту) хотя, честно говоря, восторга не испытываю. просто данность.
-
-
-
- Дмитрий Хлесткин
- 19.08.2011 6:10
- ↑
- →
Учусь в МГЛУ на переводческом. Языки-английский, турецкий. Перспективен ли второй? Куда можно пойти работать, кроме синхрона?(письменный не в счет, не мое)
-
-
Про турецкий мне сложно сказать что-либо определенное, но думаю, что вполне, связей-то много: туризм, строительство, судоходство... Пойти работать можно в любую сферу, где требуется общая сообразительность и хорошее знание языка: в тот же туризм, да и во многие другие области бизнеса (это если исключить письменную работу; если не исключать, то круг возможностей становится вообще почти безграничным).
-
-
- Дмитрий Хлесткин
- 19.08.2011 23:09
- ↑
- →
Спасибо за ответ. Наверное, просто выразился неправильно-я не исключаю письменную работу, просто понимаю, что переводить сутками какую-нибудь книжку-это точно не для меня. Немного не в тему вопрос: какие сейчас отношения между бошняками и сербами? В двух словах, если не сложно.
-
-
Сербы частично выделились в отдельное квазигосударственное образование -- Республику Сербскую в составе БиГ. Мои последние личные наблюдения относятся ко временам почти десятилетней давности, с тех пор я в БиГ не был; но уже тогда (то есть довольно скоро после активных военных действий) никакой бытовой напряженности, скажем, в Сараеве, заметно не было.
Другое дело, что изначально не очень религиозные бошняки подверглись и, надо думать, продолжают подвергаться усиленной исламизации, которая финансируется саудовскими и проч. деньгами; поэтому, скорее всего, смешанных браков, которых было в коммунистичекие времена полно, будет меньше. Но это предположение, статистики я не видел.