Августовский фуршет
-
Английский язык. Cambridge English: Proficiency (CPE) – grade A, 228/230 (без подготовки). - Как выучить английский за три месяца? - Как выучить английский самостоятельно? - Как выучить английский, ничего не делая и не прилагая усилий? - Как выучить английский без заучивания скучных грамматических правил? - Как «думать на английском»? Ответы на эти и другие ваши вопросы – в этой ветке!
-
Ответ на все пять вопросов из моего сообщения - НИКАК :P Самостоятельно с нуля - для большинства людей нереально. Серьезно - лучше даже не пробовать. По-любому нужен преподаватель. "Думать на английском" - это какая-то чушь, которую, по моим наблюдениям, обычно говорят люди, иностранными языками особо не владеющие. Во всяком случае, я не думаю ни на русском, ни на английском. У меня в голове появляется мысль, идея, картинка, образ - а потом я ее, так сказать, вербализую средствами русского или английского языка, облекаю в тот или иной языковой "код". Что такое "думать на английском" - не очень представляю.
-
Во-первых, не думаю, что язык вообще в принципе можно "выучить". Его можно только "учить", это бесконечный процесс. Я стараюсь поменьше говорить, что "знаю английский", "выучил" и т.п. - реально работы еще поле непаханное. Я даже рядом не нахожусь на том уровне, на котором хотел бы. Во-вторых, может быть, кто-то и сможет добиться некоторых результатов самостоятельно. Но, уверен, для большинства людей это просто не вариант. Сейчас, с интернетом и кучей пособий, учить язык, конечно, намного легче, но все равно - многие люди очень быстро забьют на это дело просто из-за проблем с самодисциплиной. Нужно заниматься регулярно, постоянно что-то делать. А если тебя "никто не пинает" (не надо ходить на занятия, делать домашку, писать тесты и т.п.) - то у многих мотивация быстро "сдуется". А самое главное - зачем извращаться? ЗАЧЕМ? С хорошим преподавателем все равно будет в сто раз эффективнее и быстрее.
-
Дорого - если заниматься индивидуально. Но я не думаю, что для эффективного обучения прямо необходимо заниматься индивидуально - и больше никак. Групповое обучение может быть эффективным. Во-первых, нужна хорошая школа и, в конечном итоге, хороший преподаватель (учишься ведь именно у конкретного препода, а не "в школе"). Во-вторых, надо много работать самому. Часто люди приходят с ожиданием и отношением в духе "я заплатил, учи меня!" Нет, так не выйдет. Повторюсь - работать надо в первую очередь самому; много, регулярно, постоянно. Учитель направит, объяснит, даст возможность попрактиковать - но за тебя он ничего не выучит, тебе в голову ничего не положит - туда положить можешь только ты сам. И только своей работой. В-третьих, если при вступительном тестировании ваш уровень определили верно (а не ткнули пальцем в небо) - то значит, вам действительно нужно устранить какие-то, может быть, элементарные пробелы, освежить какие-то очень простые вещи. Многие "знают" - но лишь в теории. В теории знают, что "май нейм из вася", но на практике получается "ай доктор", "ши май тичар". То есть человек "знает", что есть глагол BE, у него три формы в настоящем времени AM/IS/ARE, но применить эти знания он фактически не может - ни на письме, ни в речи. Поэтому надо это просто раз и навсегда "дожать", выучить нормально и отработать. В конечном итоге, учить язык - это дело многих лет, а не пары месяцев; и эта "лишняя" пара месяцев, если вы проводите их с толком, особой погоды в общей картине всё равно не сделает. Что такое пара месяцев среди, например, моих 18+ лет изучения языка? НИЧТО. Но, конечно, если вы действительно знаете те вещи, которые проходите, но вас всё равно поместили в группу "май нейм из", то это косяк на самом первом этапе - placement test, входное тестирование. Значит, надо искать другую школу или другого препода. В-четвертых, вложения все-таки сделать придется. Просто потому что бесплатного сыра не бывает. Хороший преподаватель + ваша упорная работа - это эффективно. И за это придется платить, потому что никто бесплатно работать не будет.
-
разверните о групповом обучении - при каких условиях оно может быть эффективным. у всех моих знакомых, кто где-то в группе учился мнение одно: наебательство это все. любой школе и любому преподу выгодно, чтобы ученик учился дольше, а не меньше. к тому же у учителя нет личной ответственности перед каждым учеником, один плюнет и уйдет, другие придут - вот и вся суть преподавания в группе.
-
"Выучить" язык можно только одним путем - пользоваться им постоянно. Пример: Учил язык я только в школе. Ни разу ноги моей не было ни на каких курсах. Да, гимназия была языковая. Да, англ училка у меня была самая строгая в школе. Допустим, уровень после школы у меня был выше средне-школьного. Но не более того. Нужно заметить, параллельно с английским в школе я учил и немецкий. Он был на уровне с английским. Спустя 8 лет после окончания школы я свободно владею английским (поступил и успешно отучился на юридической магистратуре одного из топ 100 ВУЗов мира, спокойно пользуюсь на работе). На немецком, я с трудом свяжу 2 слова. Хотя база, где-то там глубоко, конечно же, осталась. Как так? Фокус в том, что лет эдак с 12ти, я перестал смотреть фильмы на русском. Да, по началу было тяжело. Но при наличии норм словарного запаса, привыкаешь очень быстро. После этого, смотреть что-либо в дубляже просто невозможно. Криворукий перевод и хуевейший подбор актеров просто насилует слух. Но что действительно подняло мой уровень английского, так это гейминг. Я играл (и играю) много и "серьезно". На определенном уровне, личный перфоманс стал не достаточен для того, чтобы двигаться вперед. В любой командной игре важна коммуникация. Чат - медленно и не эффективно. В дело пошли "вентрилы" и прочие "тимспики". А так как русскими серверами я себя никогда не ограничивал, а искал лучших напарников, где бы они не играли, говорить с ними приходилось по-английски. Я отлично помню свои первые недели в войс чате. Это было невыносимо больно. Но людям было плевать на мою кривую устную речь - у нас были общие интересы и цели. Спустя пару месяцев я чувствовал себя комфортно. Спустя пару лет, я свободно говорил по-английски. Мораль в том, что языком нужно активно пользоваться. Книги, фильмы, сериалы, игры, ютуб - все на английском. На русском, только русские оригиналы. Любой перевод - автоматически в печь. Хорошая новость в том, что к хорошему (оригинальному) привыкаешь быстро. И в данном случае это сильно помогает. Нужно только начать.
-
Если у вас есть английские группы, которые вы любите, то слушайте свои любимые песни и упритесь взглядом в английский текст. Сейчас это сделать элементарно — тыц-тыц-тыц, вот песня, вот текст, вот грубый и тупой перевод. Непонятно — легче лёгкого загуглить со словом "meaning", найдёте и обсуждения и варианты и всё поймёте. А вы представьте себе, как люди понимали в СССР песни "Beatles" в 60-70-е? Словари, если они есть, составлены, чтобы читать Шекспира и "Morning Star", преподаватели уёбищные и сами ничего не знают, кроме немногих текстов, спросить не у кого. Представьте себе советского школьника, студента пытающегося понять смысл "Monkberry Moon Delight" Маккартни там, где его просто нет. А сейчас — сказка. Заодно и о правильном произношении получите понятие, но не овладеете без практики. Ваша проблема решается элементарно. Удачи.
-
я, бывает, думаю на английском начитавшись форумов на английском, например. (Уровень примерно Advanced.)) Не знаю, может быть, люди вкладывают разный смысл в слова "думать на английском". Может быть, сам процесс "думания" :))) у разных людей устроен по-разному. Я ниже еще немного написал, что думаю по этому поводу (http://tema.livejournal.com/2027978.html?thread=1064427210#t1064427210).
-
- Как выучить английский, ничего не делая и не прилагая усилий? - Как выучить английский без заучивания скучных грамматических правил? - Как «думать на английском»? Эмигрировать. Или жениться на иностранке. Или с детства ходить к преподавателю, только как раз без нудежки - болтать, книжки читать. - Как выучить английский самостоятельно? Вспоминается байка: Чернышев при первых же словах, прочитанных Пушкиным по-английски, расхохотался: «Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?» Расхохотался, в свою очередь, и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту, как латинскую. Но дело в том, что Чернышев нашел перевод его совершенно правильным и понимание языка безукоризненным».
-
Наверное автор не обидется, если отвечу за него. 1) Купить нормальный английский/американский учебник и ебашить с утра до ночи от корки до корки с заучиванием всего. 2) Исключить русский язык из жизни по максимуму. То есть, не смотреть ТВ на русском, лучше смотреть или всключить фоном англоязычный канал, слушать только иностранную музыку, исключить русскоязычный интернет. Через какое-то время начнутся сны на английском, а значит мозг стал думать на английском.
-
"Погуглите, что такое интернет" — у вас не работает головной мозг. YouTube вам поставит произношение? Вы просто дурачок. Сколько миллионов людей живёт на Украине и на Юге России? И почти все "гекают". А на радио и телевидении ни один диктор не "гекает", этого даже в Каклостане не допускают. И что же телик и радио никому не помог научиться русскому? Разумеется, есть одарённые люди, но судя по ответу, это не ваш случай.
-
По поводу "думать на английском" - ответил выше (см. http://tema.livejournal.com/2027978.html?thread=1064258762#t1064258762) Правда не вполне понимаю, что значит, например, "думать на английском"... Расскажи про свой подход, как бы ты учил язык, если бы только начинал - и каких ошибок не стал бы допускать. Сначала особого подхода и интереса не было. Начал учить английский в 7 лет в обычной общеобразовательной школе. Первые три года - коту под хвост (была очень слабая программа). После третьего класса перешел в другую школу - с углубленным изучением английского. Там сначала пришлось подтягивать язык, просто чтобы догнать и не отставать от остальных. Первые оценки в новой школе по англ. - спрошь неуды :) Походил с сентября до Нового года к хорошему репетитору, более-менее освоил то, что недодали в первой школе. В детстве очень любил компьютерные игры, при этом как-то так вышло, что играл в основном в оригинальные английские версии - так выучил кучу слов, просто играя во всякие Diablo и т.п. Английский в школе давался без особо труда, в старших классах пришел интерес. Решил поступить на ин.яз. - после этого начал заниматься уже серьезно. Что изменил бы... Сразу надо было идти в нормальную школу, т.к. первые три года в плане языка прошли впустую. Сразу бы больше занимался, а не валял дурака. Больше бы читал на английском, пусть простую, адаптированную литературу, но главное на изучаемом языке. Раньше бы перестал слушать музыку :)) и стал слушать всякие подкасты, токшоу, передачи и т.п. Раньше бы начал смотреть фильмы в оригинале. Вообще считаю, что самое главное - это просто работа. Кто работает - всё получится, и будет успех. Кто нет - нет. Чем больше работаешь, тем больше и быстрее будет результат. Главное - много заниматься.
-
Например, когда я думаю о каких-либо условиях, обстоятельствах - мне приходит в голову "circumstances", на русском я даже не уверен, что смогу подобрать правильные слова. Если мы узнаем о чем-либо, либо чаще имеем дело с этим в контексте английского языка, нам быстрее приходят в голову английские слова и фразы. Схожая история, только ни в школе, ни с преподавателями английским не занимался, особенно рад этому, потому что не учил в таких условиях произношение:) Как ты работал над произношением и сколько по времени у тебя занимала практика? " Кто работает - всё получится, и будет успех. Кто нет - нет. Чем больше работаешь, тем больше и быстрее будет результат. Главное - много заниматься." Именно.
-
Про "circumstances" и такие вещи - да, понимаю, о чем речь. У меня бывает, что, например, хочу что-то сказать - и идеальное слово, точно отражающее то, что хочу передать, приходит именно на английском, а не на русском. Тут, мне кажется, просто дело в том, что все языки разные: где-то в английском есть какое-то стопроцентное попадание для данного конкретного случая, где-то, наоборот, русский язык может предельно точно выразить твою идею. Просто есть такие лакуны, пробелы: вот здесь английский "на высоте", а вот здесь русский идеально что-то передает. А еще я часто не могу подобрать адекватное слово в другом языке просто из-за косноязычия :-D Но у меня, опять же, сначала возникает в голове идея (я понимаю, что хочу сказать, пусть на самом общем уровне) - и только потом я "подбираю" под эту идею средство ее выражения. При этом иногда "средства" английского языка точнее выражают мою идею, а иногда "средства" русского. То есть у меня первоначальный этап оформления мысли какой-то неязыковой, я бы так сказал. Кстати, для меня английский хоть и иностранный, но мне часто намного проще изъясняться на нем, а не на родном русском. Например, на какие-то темы, которые для меня в принципе "сложные" (мне неудобно их обсуждать, стесняюсь, стыдно и т.п.), мне намного проще говорить именно на английском, потому что он как бы выступает в роли такого "посредника", он "дальше", он как бы "прокладка", "промежуточный слой" между моими мыслями, почему-то неудобными мне, и действительностью. Не очень ясно, может быть, выражаюсь, но идея такая - говоря по-английски, мне как бы легче "отсраниться" от темы, я не так в нее "вовлечен" - соответственно, я в меньшей степени испытываю связанные с темой негативные чувства.
-
Мёрфи - отличный учебник для грамматики, да. Но грамматика сама по себе - это не навык. Навыки - это чтение, письмо, слушание, говорение. Грамматика - это лишь свод правил, абстракция. Эти правила, конечно, так или иначе придется освоить, но от собственно грамматики в отрыве от всего остального толку почти что ноль.
-
Во-первых, речь бывает разная. Я русскую-то речь, бывает, не всегда понимаю в фильмах и песнях с первого раза :) Может быть, там акцент какой-то заковыристый или другие особенности речи. Во-вторых, опять же - просто практиковать! Чувствуете, что это проблема - уделить ей внимание, бить в одно место, просто работать над этим. Смотрите фильмы с субтитрами на английском. Я первое время прямо на паузу ставил в сложных моментах - жал пробел, читал-дочитывал текст, потом отматывал на 5 сек. назад и смотрел этот момент еще раз. И так столько раз, сколько требовалось для того, чтобы понять на слух, что говорят. Да, удовольствие от фильма несколько теряется, акцент смещается на учение/изучение, но вам же над этим работать? Значит, надо работать :)
-
Я очень хорошо поработал над произношение в университете. На первом курсе были предметы типа "теоретическая фонетика", "практическая фонетика", очень много других языковых пар, мы сидели и как полные идиоты :))) потворяли один и тот же звук по сто раз, записывали на аудио, слушали и переделывали, читали всякие скороговорки, стишки, сидели с зеркальцем и смотрели себе в рот, чтобы понять, что там куда ставится, отчитывали одно и то же сто раз с определенной интонацией и т.п. - короче, на языковом факультете с этим реально задрачивают (по-хорошему). А на втором курсе была одна преподша, которая каждый раз, когда ты произносил что-то не так, как надо было, перебивала тебя на полуслове и заставляла сказать то же самое - правильно. Тогда слегка подбешивало, но зато я всю теорию первого курса благодаря ее постоянным перебиваниями закрепил на практике :) Конечно, в языковой школе с произношением так заморачиваться не будут. И это ОК. Потому что если ты не занимаешься языком профессионально (и даже если занимаешься!), то некоторый акцент в разумных пределах - это абсолютно нормально! Другие дело, если из-за акцента вас не понимают - тогда это уже проблема. Я бы посоветовал сфокусироваться на сложных для вас звуках, выписать слова, где есть этот звук, на какие-нибудь карточки (или целые фразы, предложения) - и просто повторять как можно больше, как попугай. После 50 раз будет лучше, чем после 5. После 100 - будет еще лучше. И так далее. Естественно, сначала надо спросить у знающего человека (или послушать в записи), как проблемные звуки произносятся правильно, чтобы не заучивать ошибки. Есть специальные практические учебные пособия, которые фокусируются исключительно на произношении - тоже можно посмотреть (что-нибудь типа Ann Baker - Ship or Sheep?).
-
Вы оптимист. Чтобы прилично и быстро произносить фразу "I think the sink is made out of zinc" среднему человеку нужно её повторить несколько тысяч раз. Особенно после тридцати. Это как научиться самому делать сальто — в принципе легко. Если тебе в три года помогли. А если нет — почти невозможно. Почти. Если сделать 5000 раз (скорее больше), то шанс есть. Это и нужно всем говорить, а не 50 раз. Я живу в США и мог убедиться в этом 100 раз. Исключений для взрослых нет. Если вы не верите мне, поговорите с пилотом-инструктором, сколько нужно тренироваться летать для уверенной посадки. Спросите скейтбордиста, за какое время можно научиться. А ведь моторика речевого аппарата отличается мало моторики двигательной.
-
Конечно, с возрастом учить язык для многих сложнее. И голова у всех разная: кому-то языки в принципе даются легче, а кому-то сложнее. Но не всем же нужен абсолютный идеал. Даже если сказать "ай синк зэ синк из мэйд аут ов зинк", то просто из контекста тебя, скорее всего, поймут. Я, кстати, читал в одной книжке, что эти межзубные звуки, такие сложные для русских, на практике как раз-таки редко когда приводят к непонимаю. Ну скажешь ты "ай синк ю а райт" - ведь и так очевидно, что ты "думаешь", а не "тонешь", сама фраза целиком это прояснит. А то что сказал неидеально - да и фиг с ним. Тот же Шварценеггер, столько лет прожив в США, до сих пор говорит с явным акцентом - и это для него не проблема. Моя идея заключалась в том, что просто надо работать. И чем больше, тем лучше. После 100 раз будет лучше, чем после одного, но если очень хочется - то и 5000 раз оттарабанить можно. Другое дело, если тебя понимают и так - то зачем? Ведь язык - это, в первую очередь, средство коммуникации. Если коммуникация состоялась, какая разница, что ты сказал что-то неидеально :)
-
Вы сейчас пустословите. Извините. Вы только что сами написали, что "выучить" язык невозможно, что это бесконечный процесс. Зачем же ваше бла-бла-бла про "абсолютный идеал"? Никто не говорит об идеале, зачем вы выдумываете то, на что вам удобно отвечать? Вы упускаете из виду, что СОБСТВЕННАЯ неспособность произносить правильно мешает и пониманию. Вы упускаете из виду, что человек с лёгким иностранным акцентом в США это иностранец, а с тяжелым это сраный иностранец, которого перебивают и серьезно не воспринимают. Разумеется, если вне служебных обязанностей. Что англичане, что американцы, воспринимают иностранцев не как в России. Там нет чеченцев, которых боятся. Политкорректность заставит их только сделать умное постное лицо, а на деле того, кто говорит, как мудак, просто не слушают. "Насяльника..." Вы упражнение по собственной же специальности называете "оттарабанить". Совсем не уважаете учеников? Средство коммуникации и служит для оценки человека. Вы этого не знали? Если человек говорит с деревенским акцентом разница большая. "Просто надо работать" — а нахуя тогда нужен преподаватель? "Просто работать" можно самому. Вы совсем голову не включаете, когда пишете.
-
Я считаю, что мне, как русскому, живущему в России и изучающему английский язык здесь, никогда не добиться уровня какого-нибудь Обамы или Дэвида Кэмерона - т.е. образованных носителей языка, для которых вся жизнь строится вокруг языка. У меня, конечно же, неидеальное произношение. Меня это не устраивает - поэтому я над этим работаю. Вряд ли я когда-нибудь заговорю во всех отношениях идеально. Но моя "неидеальность" в общем-то мне не мешает, потому что я и так говорю достаточно хорошо и уж точно лучше большинства людей, которые так же как я учат язык как неносители в другой, неанглийской, языковой среде. Есть куча людей, которые говорят примитивненько, при этом не парятся, их так или иначе понимают, они решают свои коммуникативные задачи и всё у них ОК. Если твоя неспособность говорить правильно тебе мешает - работай над ней, желательно с преподавателем, который тебе поможет. Будешь много и упорно работать, рано или поздно, будет результат. Каких-то более конкретных универсальных советов я дать не могу, т.к. ситуации и проблемы у всех разные. Препод нужен для того, чтобы он тебя направлял. Он покажет, расскажет, потренерует что-то с тобой, но в конечном итоге работу должен делать ты. Человека, естественно, оценивают по тому, как он говорит. Я каждый день, сознательно или нет, оцениваю русских людей по тому, как они пользуются русским языков, и делаю определенные о них выводы. При этом критерии оценки носителя и неносителя должны быть разные. Если для тебя человек, говорящий на неродном языке и делающий какие-то ошибки, автоматически чурбан неотесанный, это проблемы твоего головного мозга. Может быть, ты просто мудак. При этом если ты, как человек, говорящий на чужом языке, чувствуешь, что окружающие не хотят с тобой говорить, потому что ты очень плохо говоришь - ТАК ИДИ И РАБОТАЙ ТОГДА НАД СВОИМ ЯЗЫКОМ И СВОИМИ ПРОБЛЕМАМИ. Вы чё-то какой-то агрессивный. Сидите там в США и больше мне не отвечайте.
-
Разве я хоть где то спросил о тебе, дятел, или говорил о себе? Где ты прочитал о моих проблемах, долбоёб? А? Я говорю так, как тебе не снилось и как ты говорить не будешь никогда, баран сельский. У тебя, долбоёб, бабская манера переводить любое обсуждение абстрактных проблем к проблемам присутствующих. Если ты не знаешь, что по языку люди оценивают других людей, то ты просто не знаешь, что такое абстрактные проблемы, мудило. А для себя я высянил, что твоя методика — говно и ты даже не сможешь установить задачи для ученика. А кому отвечать я разберусь сам, без твоих долбоёбских указаний и твоего разрешения мне не нужно. "Я каждый день, сознательно или нет, оцениваю русских людей по тому, как они пользуются русским языков" — хыхы, мудило ты.
-
Ты кое-что не понял, дурачок. Я запретил тебе отвечать мне :)))) Просто взял и запретил :)) Представляешь, ты такой суперуспешный!!! Живешь в США!! Без проблем!! Всё для себя уяснил!!! Ты просто всё знаешь!!! Сам во всем разберешься!! Лингвистический гений - говоришь на английском так, как деревенской бабе Елизавете 2-й даже и не снилось!! Вот ты прямо супер!! А я просто взял и запретил тебе, дурачок :)))) Не отвечай больше. Это тебе моё указание. Кроме того, это также и запрет :))) Одним словом, указываю тебе и запрещаю, а у тебя пукан рвётся :)))
-
Нет, это
. Он сам делетнул свой журнал, не знаю, для чего. Может быть, расстроился, может быть, закомплексованный чувак, слишком чувствительный. Самое смешное, что как его учили произношению, он рассказал совершенно правильно и понятно, но только сам выводов не сделал. Вот все его каменты. Ссылка. Зря он так, может ещё восстановит. Ну тупанул один раз, мне-то похуй, а свежий журнал вызывает недоверие. А может решил, что никнейм совсем уж дебильный. А это в чём виновато, оно всё правильно сказало, то же почти, что и я, только другим языком. Оно нормальное. -
Оно не забрасывает, а толкает говно туда, где ему место. Если бы вы пару раз послушали быдлопереводы местечковых эмигрантов и россиянских валенков американских фильмов, вы бы еще и не так их ругали. Быдло не зная ни русского, ни английского спокойно переводит за деньги, а другое быдло тиражирует бред. Если бы вы это видели, то хотели бы их пиздить насмерть мотыгой, как в Кампучии. Оно всё правильно говорит. Пиарит себя, да, ну и правильно делает. Я, к сожалению еще не послушал, как оно само говорит, не нашёл пока никаких клипов, некогда было искать. Найдёте — скажите.
-
Коллега, вы зря к нему придираетесь, оно совершенно правильно пишет и ругает быдлопереводчиков и сельских преподавателей. Я вполне допускаю, что оно само говорит с неустранимым лёгким акцентом, хотя его самого это и дико бесит. Но это даже хорошо. Значит, правильно оно не делает клипов. Важно только то, что оно слышит даже свой собственный акцент, а значит, может учить правильно. Главное, это как оно учит людей, правда. Это совсем нелегко, поверьте. Я вот сам знаю, но учить не могу совсем, меня тупые уроды так раздражают, что я хочу им налепить пощечков (так один эмигрант, которого привезли в три года, называл пощечины — пощечки) или уебать поленом. Как я до слёз доводил, это ужас. Ну, не привыкли взрослые учиться, даже не понимают, что это такое. Я даже этого дурака кефира не хочу ругать, мне ево жалко. Это несчастные люди на собачьей работе.
-
В принципе для неплохого результата достаточно позаниматься с преподавателем как раз преподающим такое дело. (У такого преподавателя в отличие от простого нейтива больше опыта именно в обучении произношению.) Ну, и делать в качестве домашнего задания всё то, что написали вам в комментарии про университет для лучшего результата.
-
я скажу, так как начал изучать недавно, когда получил направление на командировку в Бразилию и уже сильно продвинулся /без хвастовства!/ :) сначала - поучить основные вещи, какой-то простенький курс за месяц, почитать словари, основы грамматики и т.п. , потом поехать в Португалию/Бразилию на пару недель, честно отмучиться в общении с местными, ужаснуться, как ты их не понимаешь совершенно, вернуться, поработать еще месяц над исправлением ошибок и дальше все будет хорошо. я лично испробовал, ездил в Бразилию в командировку, поучил месяц, потом послушал настоящий португальский, а по приезде занялся доработкой исходя из предыдущего опыта. теперь смотрю фильмы на португальском, даже раскручиваю девушек из Бразилии на голосовое общение в скайпе и говорю более-менее нормально. все, что казалось тогда трудным месяца 2 назад, теперь выглядит совершенно простым и ясным, даже знаю формы глагола. хотя для совершенства надо еще работать и работать. ну и поездка нужна или какая-то форма голосового общения с носителями языка.
-
Гы-гы, лордов-то гораздо труднее понимать, у них запас слов в пять раз больше и слова могут быть такие, что хуй англоязычные работяги поймут. Нигеров понимать легче, у них всё простое и речь очень простая. Сравните гопника и профессора. Вот, например, переведите: The flames are getting higher in effigy Burning down the bridges of my memory Love may still be alive somewhere someway where they're downing only deer a hundred steel towns away Это отсюда:
-
"Устрашающее" — этого нет в исходном тексте и смысла такого нет. У лирического героя все страхи позади. Вы посмотрите на клип с видеорядом, я внизу его приведу, но я не уверен, что у вас покажет из-за авторских прав. Вы весь текст не смотрели? Там очень много сложных моментов. Вы пропустили слово "effigy", а оно важное. Это чучело для символического сожжения. Совсем другой смысл. "Бродит" — этого тоже нет, смысл совсем другой: "they're downing" — Они валят (?) оленя. Вот клип с видеорядом: Если у вас не откроется, я скачаю файл и кину ссылку. Вот остальной текст: Across the street the river runs Down in the gutter life is slipping away Let me still exist in another place Running under cover of a helicopter blade The flames are getting higher in effigy Burning down the bridges of my memory Love may still be alive somewhere someway where they're downing only deer a hundred steel towns away Oh rhythm of my heart is beating like a drum with the words "I love you" rolling off my tongue No never will I roam for I know my place is home where the ocean meets the sky I'll be sailing Photographs and kerosene light up my darkness light it up, light it up I can still feel the touch of your thin blue jeans Running down the alley I've got my eyes all over you baby Oh baby Oh the rhythm of my heart is beating like a drum with the words "I love you" rolling off my tongue No never will I roam for I know my place is home where the ocean meets the sky I'll be sailing I'll be sailing Oh I've got lightning in my veins shifting like the handle of a slot machine Love may still exist in another place I'm just yanking back the handle no expression on my face Oh the rhythm of my heart is beating like a drum with the words "I love you" rolling off my tongue Never will I roam for I know my place is home where the ocean meets the sky I'll be sailing Oh the rhythm of my heart is beating like a drum with the words "I love you" rolling off my tongue No never will I roam for I know my place is home where the ocean meets the sky I'll be sailing Еще два раза.
-
Effigy - не только чучело, в общем контексте - изображение. Может быть, автор имел в виду, что языки пламени походят на страшилище или чучело, поэтому я перевела "устрашающе". They're downing... если буквально, то да, получается, что охватывают, пожирают. Как вариант - и станет ее жертвой олень одинокий??? Вообще да, сложный текст, но интересный.
-
Чтобы ветки не умножать отвечаю на два камента. Мне кажется, что именно ритуальное чучело, которое жгут и в России и в Европе провожая, например, зиму. Феллини помните, "Амаркорд"? Или вы малолетняя? Я не сую нос, вопрос был только о Фелини и сожжении у нево чучела Зимы. А тут, мне кажется по тексту, ритуальное сожжение относится к его воспоминаниям. Род Стюарт давал пояснения в Австралии об этой песне, что у лирического героя настроение совершенно суицидальное. Ссылку искать лень, думаю, что вы же не подумаете, что я выдумываю непонятно ради чего. Мне кажется, что последнее четверостишие рефрена "Never will I roam for I know my place is home where the ocean meets the sky I'll be sailing" — именно то, прощание со всем прошлым, с довоенной жизнью, в которую герой никогда не вернется. Но это только мне так кажется, на вас это не распространяется. Что я придираюсь, относится только к тексту, а не к вам, это Лозинский только мог переводить Шекспира почти буквально по тексту. Разумеется, лучше ваш перевод, чем дебильный резниковский "Толстый Карлсон" вместо "Yellow River", и подобная муть. Так что, не ставьте, пожалуйста, свои скобочки в конце, как дети делают, я только уточняю перевод, который и для меня не на 100% ясен и ни для кого стопроцентно ясным быть не может, хоть и для англичанина. Это не ясный Бродский, это, скорее, сумрачный и свободный Мандельштам: "Но фиалка и в тюрьме: с ума сойти в безбрежности! Свищет песенка — насмешница, небрежница, — где бурлила, королей смывая, улица июльская кривая…" Я прекрасно помню, как вышла эта песня, как раз, когда я приехал в США, а Саддам Хуссейн захватил Кувейт и все готовились к большой войне. Тогда реднеки решили, что это самая военная и ура-патриотическая песня и гоняли её по радио день и ночь, а потом Род Стюарт всем объяснял, что это вовсе не так, а они все тупые и дураки. Ну и вы, конечно, упустили мосты, а мне кажется, горящий мост это зрелище такое — эпическое, масштабное, катастрофическое, метафора к невозможности вернуться в свою жизнь, а нить воспоминаний, ну что её жечь, её рвут, это такое камерное действие. Я понимаю, компромисс. Далее. Слова "they're downing only deer" не могут относиться к пламени, это уточнение уже другого места "где-нибудь" — "somewhere someway where they're downing only deer a hundred steel towns away" и относится уже к его любви: он просто объясняет, что не любовь кончилась, а кончился он сам, а она это всё, что у него есть. Вообще, не обращайте внимания, что я достаю вас уточнениями, я ведь специально и выбрал этот текст, чтобы показать, что негров переводить может и ребенок, там всё просто и однозначно, а бывают такие неординарные тексты, что и сами они отказываются объяснять, типа понимай, как сумеешь, это поэзия.
-
Хы-хы, так я же СПЕЦИАЛЬНО так и писал, чтобы спорить было просто не о чём. Я же не от скудоумия везде наляпал "мне кажется", "мне кажется", а следуя строгой логике предмета — восприятия поэтического текста. Это же не механика; сама суть искусства — воздействие на чувства, т.е., восприятие по определению обязано быть личным и индивидуальным. А тем более, от вашей добровольной бесплатной попытки осмыслить любимый мной текст, я ничего не получил, кроме удовольствия. Если бы я был редактором коммерческой программы, то был бы смысл давать указания и рекомендации, а в данном случае вы делились со мной из бескорыстной щедрости. А я, в свою очередь, поставил себе задачу, по возможности, не выражая ни оценок, ни навязывая ненужных личных отношений, выразить свой благодарный трепетный интерес к предмету. Я, кстати, хотел еще упомянуть, что подлежащее "they" во втором предложении является условным, формальным, как в случае "It is late" — "Поздно" или "That’s why they call it work" — "Поэтому это и называется работой", но подумал, что это совсем детский сад и может вас обидеть и плюнул, не стал, хотя это важно. Нелегко быть взрослым белым мужчиной и держать в голове десяток смыслов и задач одновременно, но взлететь на более высокий уровень общения интересно иногда даже в жежешке Тёмы.
-
Конечно же нет. Если бы был, я бы привёл, наврал бы, что это знакомого. Но нет, я не пишу стихи, только похабщину или глумление в рифму, на русском и на английском при случае, но это НЕ стихи, нам такого не нужно. Что любим, надо держать отдельно от того, над чем издеваемся. Никто сразу не занимается переводами "профессионально", уважаемая! Если возникло желание, то это не "от нечего делать", а из вашей природной склонности, вы напрасно скромничаете, но это нормально. Но только и Пушкин писал свои первые стишки, совершенно беспомощные и детские, тоже "от нечего делать". Поэтому и не попал на дипломатическую службу, всё ждал назначения. Им ни папа, ни мама не занимались, вот он и испортил себе карьеру дипломата. А мог бы быть послом в Париже и предотвратить Крымскую войну 1853—1856.
-
Как раз я только что ответил
выше. Уважаемый, это относится не только к песням, а к коммуникации вообще, в частности к речи, и письменной, и устной. Изначальный смысл речи это манипуляция, воздействие на других, понуждение, запрет. Речь, как инструмент мышления, вторичная сигнальная система, это замена внешнего руководства, эмуляция родительского наставления, "внутренний голос", совесть, сознание, это средство контроля инстинктов и первичных побуждений. Поэзия, песни, мифы и сказки могут иметь функцию самовыражения, консолидации группы, наставления, обучения, ритуальных действий и т.д. Кроме этого, речь может приобретать еще много функций, но точная и безличная передача информации это очень редкий частный случай, этому еще и специально учиться нужно. В контексте обсуждаемого предмета (перевод устной речи негритосов) можно сказать, что их речь, будучи простой по форме, вообще-то мало контролируется ими по целеполаганию. Простые люди, они, как дети, очень редко отдают себе сознательный отчёт, что они говорят и для чего, для какой цели. Впрочем, это уже дебри философии и семиотики. -
Они совершенно нормально говорят. Если вы поживете в Нью-Йорке или Балтиморе пару лет, то перестанете даже замечать. — Сколько боёв ты проиграл? Я проиграл один. — Да ты и ни с кем не дрался. — Я проиграл один. — Ты дохуя пиздишь. (You have big ass mouth) — OK. — И ты за это заплатишь. — Ты думаешь испугать меня тем, что говоришь "Слышь мужик, ты не должен так говорить, не говори со мной, я сумасшедший" — Я такого не говорил — Говорил. Ну и всё остальное в таком духе. Они же совершенно беззлобно переругиваются, как это принято у негров. Лица довольно равнодушные. Они и реднеки тоже вполне могут сидеть, пить вместе пиво и нести такую хрень. Особенно смешно у них бывает традиционное "А твоя мама такая жирная, что..." Надо с кем-то провести переговоры - стучите в личку, через Скайп переведу. Но, конечно, не много текста.
-
У меня был босс, интересный, культурный мужик. Так он постоянно читал всякую хуиту (для остальных): то откопал какой-то роман в мягкой обложке переводной с русского, то Достоевского, то еще какую-нибудь хуиту. И постоянно таскал мне книжки с отмеченными словами типа в книге про молокан "dedushka domovedushka" и спрашивал "а это можешь перевести?" Ну, хули не перевести, перевёл, он спрашивает: "а это что, правда русский?" Я говорю, да, но криво записанный по-уродски, хыхы. И он меня спрашивает — а я могу выучить русский? Я говорю, знаешь, это как женитьба, если совсем не можешь без русского, то учи. Потому, что это долго, мутно и трудно. Стоит только, если ты от этого кайф ловишь, а так — только время потеряешь. Я тебе могу помочь, но тебе надоест быстрее, чем мне. Вот так и учить — если кайф ловишь, то можно. Я вам кинул видю, вот я от неё кайф ловил и от много еще чего, другого способа нет. Насиловать себя бесполезно. Если планируешь жить в США, то стимул есть, а если нет? Что я вам скажу, я вас знаю давно, у вас есть чем заняться, откуда вы время найдёте? А нужно не только время, нужно еще и уметь выбирать, что читать, чтобы было всегда в кайф. Вот если бы вы были упоротым фанатом военного флота или парусного спорта, то тут да, с этим вам обеспечен постоянный кайф от английского: на русском такого хуй где найдёшь. Есть люди ёбнутые на финансах, думают, что могут прочитать в газетах то, что другие не смогут, это тоже. Короче, тут как и с женитьбой, нужна любовь. А без любви приходить каждый день к одной бабе и слушать её тупую хуиту и еще ей зарплату отдавать и отчитываться где был? Да пошла она нахуй, верно? Ну что там эти негры важного скажут, они же придуриваются специально. А чтобы понимать профессоров, нужно самому быть образованным. А я что, у меня выбора не было, я же с ними и работал и общался. Придёт клиент, говорит как дебил, но он же платит. Привык и не замечаю. Белый никогда столько не заплатит, сколько черный и еще душу вынет. Поэтому обращаешься с чёрным, как с лордом, это бизнес.
-
Знаю вас из интернета. Вы себя достаточно показали и мало шифровались. Спецдокументация переводится либо Гуглом, либо легко переводится самим, если область близкая и хорошо знакомая. В спецдокументации язык точный и простой, они и пишутся, чтобы их было легко понимать. Сделал гуглоперевод инструкции — смысл ясен, так делают миллионы людей. Всё, что "хочу" это не относится к "нужен". Все люди всего хотят, но взрослые люди знают, что даже, когда берешь бесплатное, многим жертвуешь. В-общем, смотрите, вот ситуация: сверху есть мой ответ, в котором всё очень подробно и даже картинно, с примерами, рассказано, кто и на каких условиях может выучить чужой язык. И совершенно не имеет значения, есть ли деньги на преподавателя или нет. Учить-то надо в свою голову, а не в голову нанятого работника. Сказано тысячи лет назад: "Нет в геометрии царских путей". Я лишь применил к конкретному случаю. Но вы предыдущий камент не поняли или не прочитали или решили, что у вас особый случай. Не знаю, странно. Но для меня ваше полное непонимание моего предыдущего ответа, это и есть ответ на вопрос, есть ли у вас шанс выучить английский. Языки может учить только тот, кто схватывает текст и слова "на лету", догадывается о том, что не сказано и сам находит смыслы. А тот, кому нужно всё объяснять по два-три раза, будет и на родном языке говорить с трудом. Это закон природы. Впрочем, думаю, вы это знаете. Вывод — учить английский вам совсем не нужно. Можете, конечно, попробовать, это даже полезно для мозга, но сюрпризов ждать не стоит. Преподаватель вам этого не скажет, пока у вас есть деньги, он будет вас уверять, что вам только и надо, что записаться к нему и перевести аванс, но тут вы и сами понимаете, это бизнес. Теоретически возможен вариант, что хороший тренер может просто ЗАСТАВИТЬ вас вылечиться от диабета и вы даже сможете подниматься в горы и бегать на лыжах, но выполнение физических упражнений можно очень легко контролировать, а приседания будут оказывать на организм влияние, нравится вам их делать или нет. А вот интерес и внимание проконтролировать нельзя. Если у человека есть шанс, то ему и бесплатных советов может хватить, а если он заплатил, а сам во время объяснений смотрит в стенку и скучает? В-общем, я сказал всё и даже больше, наверное это не очень приятно, но и верить мне не обязательно.
-
Умение понимать черножопых спортсменов мне никаких особых преимуществ не дает. Перевёл только потому, что они, например, на стройке говорят друг с другом точно так же. Со своими строго. С чужим не будут, чужой не поймёт их особого юмора. Я такие разговоры слышал столько раз, что сразу стал смеяться. Эта традиция развлекать друг друга руганью идёт у них, я думаю, с времён рабства, с работы на плантациях. Солнце жарит, скучно, весь день собираешь хлопок, можно с ума сойти. Я думаю, что они так толпой шли по полю с корзинами и развлекали друг друга. Вот на 32-й где-то секунде они говорят: — Я из тебя выбью кирпичи (несколько раз и перебивают друг друга) — Давай скажу, почему этого не будет. Ты слишком медленный. (You're too slow) — Думаешь? Я рад, что ты так думаешь. — Ты слишком медленный. — Неважно. — И твоя голова слишком большая и в нее слишком легко попасть. — Я смогу это выдержать, между прочим. — Нет не сможешь. — А ты сможешь? 47 секунда. Это в точности, что я слышал сто раз. Любую работу они перемежают вот такими разговорами и это вообще без всяких эмоций. И обижаться на это они считают вообще идиотизмом. Расскажу случай. Все мои рассказы — 100% правда. Однажды меня моя знакомая привела к своим в гости. Болтали, жрали мясо с пивом, эмигрантские разговоры. И мужик, хозяин, муж подруги моей знакомой, автомеханик, мне пожаловался на язык и на невозможность работы с неграми, что он их очень и очень плохо понимает, говорит ещё хуже, а они его просто заебали своими подъёбками. С утра и до конца дня один мужик его вышучивает, а он понимает не сразу и ничего не может ответить. Убил бы. Так. Я спросил, что именно он говорит. Оказалось, просто тупые шутки от скуки. А мужик расстраивается и чуть не плачет, готов его убить. Так. Я ему сказал принести тетрадку и начал ему диктовать ругательства, подъёбки, обзывалки и самые обидные оскорбления, вроде ghetto scum (отброс из гетто), следить, чтобы он правильно записывал и читал. Он так обрадовался, что был готов хоть до утра записывать и тренироваться в произношении. Он мне так и сказал: "Знаешь, я в первый раз в жизни записываю что-то по языку с удовольствием и интересом." Особенно его привели в полный восторг такие фразы "Ты отброс из гетто и нихуя не знаешь вообще", "У полицейской собаки больше образования, чем у тебя", которые он заучил. Ну вот, на другой день звонит мне и рассказывает, что когда он ему эту фразу сказал, тот нигер ржал, как сумасшедший, и всем её раз десять повторил, все его хлопали по плечу и тоже повторяли, типа, как здорово, молодец, чувак. И теперь они уже кореша, вместе обедают и он счастлив. К чему это я говорю? Теперь вы уже знаете, что они говорят — ничего существенного абсолютно. Значит, и в этом у вас интереса не будет. Это значит, что английский учить вам просто не нужно, в жизни не так много лишнего времени. Кроме того, то что не повторяешь каждый день, быстро забывается — то есть, вы прочитаете что-то и забудете, раз практики нет. Я сам давно уже не могу говорить ни по-немецки, ни по-итальянски и не расстраиваюсь. Вы же не таскаете в карманах гаечные ключи. И в голове ненужное не удержится. Пишу так подробно потому, что фуршеты много народу читает, а "выучить язык" мечтают почти все. Серьёзно. Так вот, если это ваш ребенок, то потратьте любые деньги, любое время, но вбейте ему английский, французский, немецкий, итальянский и даже латынь на хорошем уровне со склонениями, падежами, спряжениями. Читать по-гречески нужно. Ребенок вырастет и вас будет вспоминать каждый день. Это да. А вам лично я объясню так. Если бы мы с вами были албанцами или малагасийцами, я бы сказал: без английского вы дикарь, вы не человек, вы деревенщина, учите английский. Но мы русские, а на русском языке вам хватит читать выше головы, это не сталинское время. Сейчас в том, чем вы занимаетесь, если это не импорт, у англоязычных перед вами никаких особых грандиозных преимуществ нет.
-
Вы еще спросите у каклов, ну нахуя они кривляются и говорят "тильки", если "физиологически" удобнее сказать "только". Нахуя они говорят "пыыыво"? Поверьте, что звуки "х" и "щ" в фамилии Хрущёв нисколько не более нормальны, чем "th" в фамилии Thatcher. И поверьте, если вы пытаетесь добиться правильного произношения имитируя дефекты речи, то у вас ничего кроме дефектов речи не получится. Чтобы научиться правильно говорить, нужно вначале правильно услышать. Вы же не видите в китайцах, которые умеют есть палочками, инвалидов? Наверное и им трудно правильно пользоваться ножом и вилкой. А у итальянцев есть дефекты, когда они едят спагетти вилкой, накручивая аккуратные клубочки? Об умении услышать. В США огромное количество эмигрантов приехали из Каклостана. И вот сидит сорокалетняя тётка и жалуется, какой поганый язык, никак не даётся. А я её спрашиваю "А русский, что, тоже поганый?" Она смотрит удивлённо — "А русский-то почему поганый, я русский знаю". А я отвечаю: "А потому, что вы же говорите "поханый". Вы за всю жизнь не научились говорить правильно, хотя телевизор и радио слушали всю жизнь." Ну что, у каклов есть "дефект речи"? Умение услышать, в общем-то, зависит только от практики. Я думаю, что вам татарская речь вовсе не кажется полной дефектов речи, верно? А швейцарцам не кажется ни итальянская, ни немецкая, ни французская. В XIX веке в Швейцарии из-за йододефицита было очень много кретинов с дефектом щитовидки. Но им кретинизм не мешал понимать иногда по три языка.