Сентябрьский фуршет
-
Холодные названия на севере - чисто по логике. Ассоциация, к тому же подкрепляемая соседними названиями в честь северных городов (в Москве по всем направлениям есть улицы в честь городов, на которые эта часть Москвы "смотрит"). Научные на юго-западе - от МГУ, центра научного кластера (он целенаправленно создавался там). Там среди населения высокая доля ученых - до сих пор "продвинутость" проявляется в доле людей с в/о, поддержке оппозиции на выборах и даже в доле евреев. Запад в честь военных - ну а где еще, если не на западе? Тоже ассоциация. Ну и Парк Победы там же.
-
Как раз-таки приедешь, если свернешь в Подольске (ссылка). Это был основной ход на Варшаву (раньше назывался Старой Польской дорогой), Профсоюзную улицу с Калужским шоссе проложили позже.
-
Было (и остается) две дороги, но Смоленск-Минск-Брест-Варшава называлась Смоленской (поскольку долгое время Смоленск был на границе российских владений), а вот от Подольска через Бобруйск на Брест и Варшаву уж назвали Варшавской (во времена присоединения Польши к РИ). Ездили в основном по Смоленской, но ее традиционное название осталось.
-
От великого человека — Юрия (Георгия) Ефремова. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ефремов,_Юрий_Константинович Географ, много лет заседал в комиссии по наименованиям улиц Москвы. В 1961, когда построили МКАД и территория увеличилась в разы за счет соседних городов (Тушино, Перово, Люблино, Кунцево, Бабушкин), появилось много одноименных улиц. Во избежание путаницы их было необходимо переименовать. Тысячи улиц разом. И вот тогда он придумал проекции карты СССР на карту Москвы. На севере города названия в честь приполярных городов, на востоке в честь сибирских, на западе в честь украинских и белорусских, на юге в честь Кавказа. Про это есть книга "Московских улиц имена". http://yuri-efremov.ru/main/works/moskow/street-names-of-moskow/ Военные, конечно, на северо-западе, не на западе. Вы ведь про маршалятник на Октябрьском поле?
-
Города муниципальными образованиями никто не заменял, они существуют в параллельных реальностях. Управление идет строго в границах муниципалитетов - для этого их и создали (вернее, официально оформили - если раньше были горсоветы или "города с подчиненными территориями", то теперь - городские округа и поселения, чаще всего в тех же границах). А "черта города" используется в статистике, градостроительном планировании, транспортной отрасли и др. "Город Санкт-Петербург, город Колпино, улица Ленина" и другие питерские подобные случаи существуют еще с 30-х, когда Ленинград стал отдельной от области административной единицей - городом республиканского подчинения, и под его юрисдикцию попали некоторые пригороды. В анкетах, скорее, напишут просто "Санкт-Петербург, город Колпино, улица Ленина", не дублируя слово "город". Уже никому не выгодно, но ничего менять никто не хочет.
-
Как вариант — чтобы сделать своими сторонниками все более или менее крупные народы бывшей Российской империи, многие из которых во времена империи, вероятно, считали себя ассимилируемыми со стороны русских, а тут бац — и нá твоей нации автономию. В 30-е годы, когда Сталин уже твёрдо укрепился у власти, коренизацию благополучно свернули и изменили вектор с "федеративного" на "объединительный". Читай — "все должны знать русский язык и говорить с русскими по-русски", а десятилетием раньше, наоборот, требовали от работающих на государственных должностях в новосозданных (А)ССР обязательное знание местного языка. огда же резко перевели практически все языки народов СССР (в границах 30-х годов, т.е. без Прибалтики), за исключением грузинского и армянского, на кириллицу, хотя десятилетием раньше их так же резко перевели на латиницу (особенно языки тюркских народов, которые до этого использовали арабицу). Был даже такой парадокс, что в советских учебниках по языкознанию карельский язык считали "бесписьменным", хотя на самом деле письменность у него есть, но — латинская, а не кириллическая. (Почему не было проще перевести его вместе со всеми на кириллицу и называть "письменным" на общих основаниях — не знаю).
-
Для поглощения нужно либо а) желание властей Химок, а его, естественно, нет - кому хочется терять насиженное место? Либо б) инициатива Москвы, подкрепляемая сверху, как с Новой Москвой. Но в случае НМ присоединение ради масштабного строительства, а Химки присоединять якобы нет смысла, т.к. все уже застроено. А Зеленоград изначально создавался как город в подчинении Мосгорадминистрации, с 1990 превратился в ЗелАО с районным делением, а с нулевых вообще перестал где-либо числиться как "город в городе" - то есть это уже не Петергоф и не Алупка, а просто набор районов, таких же, как Кузьминки и Куркино.
-
Не могу найти хотя бы в текстовом виде 1 номер из "Раз в неделю" начала 90-х (Сивохо, Белоголовцев, Кабанов, Шац, Лазарева, Бочаров и Ко) Текст наверняка Каганов писал, но у него на сайте не вижу. Номер такой. Интервью с каскадёром. — Расскажите нам что-нибудь очень-очень увлекательное из своей карьеры!!! — Ну, однажды прыгал с самолёта на вертолёт. Разбежался... — Ну-ну, и что же дальше?! — И прыгнул. — Что, и это ВСЁ?! — Да.
-
Такие понятия в большом количестве есть в любом языке (при том, что в некоторых других языках для них есть однословные термины). В синтетических вроде русского их меньше, но все равно есть. Значит, исторически носителями языка не ощущалась необходимость таких терминов (или ощущалась, но слабо), иначе бы слово само собой появилось за столько веков.
-
Пришла в голову идея поучить какой-нибудь новый язык. Требования: непопсовость (не входит в топ-10 или даже топ-20 самых распространенных языков, не индо-европейский), максимальная непохожесть на русский по строению языка (китайский и арабский, кажется, подошли бы, но не проходят п. 1), наличие в интернете хоть каких-то материалов для обучения. Что-то можете посоветовать? Типа там йоруба какая-нибудь или суахили? Поучить чисто для прикола.
-
Максимальная непохожесть - сразу вычеркивайте индоевропейские, алтайские, уральские (и не только). Без топ-20 интересные варианты - иврит (по строению близок к арабскому), тайский (к китайскому). Из африканских суахили довольно-таки "европеоидный", а вот хауса, йоруба - да, весьма самобытные в плане грамматики. Если себя совсем не жалко, а язык ван нужен только как вещь в себе, гляньте априорные языки от клингона до ложбана.
-
Скажите пожалуйста, есть какой-нибудь язык, сильно похожий на русский по грамматическому строю, и при этом так же сильно отличающийся лексически? И можно еще прояснить про артикли. На примере английского хотя бы. Они действительно играют в языке какую-то функцию или скорее атавизм? Вроде я более-менее знаю английский, но на интуитивном уровне значение артиклей так и не уложилось в голове. Есть ли примеры каких-то предложений, когда наличие/отсутствие артикля действительно меняет смысл фразы? Или же просто отсутствие артикля в привычном месте "звучит неграмотно" для носителя языка, но смысл не меняется?
-
1. Смотря что иметь в виду под грамматическим строем. По морфологии русский - синтетический, фузионный и флективный, то есть существует четкое разделение частей слова по функциям (-дерев- это корень, -янн- это суффикс, -ый это окончание), причем они соединяются по строгим правилам и очень часто не простой склейкой (возникают чередования, со временем из "сплава" морфем возникает одна неделимая (дар из корня -да- и древнего суффикса -р-). Существует система падежей, склонений, грамматические категории стремятся уместиться в самом слове, без вспомогательных. https://ru.wikipedia.org/wiki/Флективные_языки , https://ru.wikipedia.org/wiki/Синтетический_язык - подробнее, там же говорится, какие языки обладают тем же строем. По синтаксису русский относится к языкам с номинативным строем (больше конструкций "я пою песню", чем "мной поется песня"), базовая типология порядка слов SVO (подлежащее-сказуемое дополнение). Опять же по ссылкам подробнее: https://ru.wikipedia.org/wiki/Номинативный_строй , https://ru.wikipedia.org/wiki/Типология_порядка_слов По любой из типологий есть более похожие на русский и менее, но все они почти перпендикулярны друг другу. Так что сильно похожий по грамматике из близкородственных найти затруднительно. Из самых известных немецкий, испанский, латынь относительно слабо отличаются по принципам грамматики. ___ 2. По поводу артиклей - это безусловно не атавизм, а функциональная особенность очень многих языков, среди крупных языков безартиклевые вроде русского даже в меньшинстве. Артикли определенности/неопределенности, как в английском, самая популярная функция. С их помощью обеспечивается связность текста, воспринимаемость его как целостное повествование. Тут хорошо описано: https://ru.wikipedia.org/wiki/Артикль Примеры, когда меняется смысл, есть и их даже в школьном курсе приводят. Степень "неграмотности" от непроставления артикля примерно такая же, как если в русском языке все существительные и прилагательные говорить в начальной форме. То есть как здесь: Примеры, когда меняется смысл, есть и они даже в школьный курс приводят. Степень "неграмотность" непроставление артикли примерно такая же, как если в русский язык все существительные и прилагательные говорить в начальная форма.
-
Разные условия развития. На английский очень сильное влияние оказала латынь, впоследствии французский, а в новое время он был значительно более открыт для заимствований изо всех языков подряд, в отличие от немецкого, который вообще единую норму выработал сравнительно недавно, в 19 веке. И политика, и географическое положение оказали влияние. Но вообще не так уж и сильно, молдавский и португальский (одна языковая группа) отличаются сильнее.
-
Не больше, чем русский язык Беларуси отличается от русского языка России. Но отдельный лингвоним для молдавской нормы еще официально функционирует, и исторически она отдельна от румынской нормы - присутствовал кириллический вариант графики, усиленное лексическое влияние славянских языков (в то время как в Румынии в 19 веке язык вычищали от славянизмов, обогащая романизмами). А вообще в спорных случаях занимаю позицию "если возможно найти официальное подтверждение наличия бОльшего количества языков, значит, их бОльшее количество, и только если ничего не находится - меньшее". Т.е. число разных языков дотягиваю до максимума, но оставаясь в рамках официоза (чтобы не возникло сибирского и американского языков).
-
это на уровне чувств и эмоций надо прочухать... по логике я тоже не понимал пока не начал уже читать много и по делу после школы... потом приходит мгновенное чувство о чём речь -- э кэт и зе кэт -- пораждают различающиеся не картинки в уме, а ощущения =))) зе кет должен заставить озираться в поиске кота или хотя бы напрягает вспомнить что ж там за кот такой о котором речь... когда как "э кэт" -- а кошка и кошка, нечто амофрное... "какая-то кошка"... хм... по сути, я пересказал школьное объяснение из стандартной программы, но со свистелками, перделками и беграмотно... спасибо за внимание